Post

日本でも広がる、分散型ホテル「アルベルゴ・ディフーゾ」とは? 世界の第一人者が語る新たな地域再生と旅のカタチ

 日本でも広がる、分散型ホテル「アルベルゴ・ディフーゾ」とは?  一般社団法人 地域人財基盤が開催した「地方で旅するように暮らし、仕事をするシンポジウム」に、イタリアで「アルベルゴ・ディフーゾ(分散型ホテル)」を提唱するアルベルゴ・ディフーゾ・インターナショナル協会のジャンカルロ・ダッラーラ会長が登壇し、分散型ホテルの潜在力について語った。 分散型ホテルとは、集落内の空き家をホテルとして再生し、レセプション機能を持つ拠点を中心にネットワーク化するもの。イタリアでは、コロナ禍以前から地域再生と新しい旅のスタイルとして注目されていたが、ダッラーラ氏は「コロナで旅行の趣向が変化するなか、イタリアの本質を求めるニーズとアルベルゴ・ディフーゾのスタイルが合致している」と話し、今後さら需要が高まると期待をかける。 イタリアでも、少子高齢化によって、集落での空き家が問題になっているという。その空き家を宿泊施設として利活用し、伝統的な集落の暮らしを、集落以外の人に楽しんでもらう。「大切なのは、旅行者に村人になったように滞在してもらい、その土地に溶け込めるような体験をしてもらうこと」とダッラーラ氏は話す。 特定の集落への共感は、旅人と住民とのコミュニケーションを生むだけでなく、集落内の共有スペースでは旅人同士の交流も生まれる。その「その程よい距離感がアルベルゴ・ディフーゾの人気の理由のひとつになっている」という。加えて、宿泊施設のキャパシティは限定されているため、「オーバーツーリズムにもならないし、密回避にもなる」として、アフターコロナで求められるニーズにも応えられるとした。

Avviato un nuovo albergo diffuso a Kusatsu Onsen

Immagine
  Avviato un nuovo progetto di albergo diffuso in Giappone. In questo caso la località è una meta termale molto bella e particolare Kusatsu Onsen. L’Albergo Diffuso prenderà vita distribuendo servizi e camere in tre immobili vicinissimi tra di loro, “lambiti” da un corso di acqua termale calda, e punta ad offrire una esperienza di ospitalità giapponese, grazie al modello dell’albergo diffuso. In una delle tre strutture è presente anche un piccolo museo/esposizione di un artista giapponese contemporaneo. L’apertura e il riconoscimento di Albergo Diffuso sono previsti per il mese di marzo 2022. Un grande incoraggiamento ai gestori che hanno già una importante esperienza nel settore alberghiero, e ad Akinori Hasegawa che rappresenta l’Associazione internazionale degli Alberghi Diffusi in Estremo Oriente.

イタリア発祥の分散型ホテル「アルベルゴ・ディフーゾ=AD」

Immagine
イタリア発祥の分散型ホテル「アルベルゴ・ディフーゾ=AD」 「アルベルゴ・ディフーゾ」という言葉をご存知だろうか?もともとイタリアで発祥したまちづくりの概念で、「Albergo =宿」「Diffuso=散らばっている」という意味がある。つまり、ホテルや旅館のように客室・レストランなどの宿泊機能をひとつの建物の中に集約するのではなく、“地域全体に散らばった宿をつくって、まちのなかの回遊性を高めること”が「アルベルゴ・ディフーゾ=AD」の概念だ。 実はイタリアは日本同様に地震が多い国で、1980年代初頭には郊外の美しい村々が震災によって過疎化し、消失の危機を迎えていた。そこで、復興に向けて“新しいまちをつくるか?古いまちを残すか?”を検討したとき、「まちに残された空き家を宿として活用し、昔ながらの街並みを保存しながら伝統集落を再生していこう」と提案したのが、イタリア人建築家のジャンカルロ・ダッラーラ教授(現アルベルゴ・ディフーゾ協会会長)だった。 ダッラーラ教授が唱える「アルベルゴ・ディフーゾ」の取り組みはその後イタリア全土に広がり、全州で法律も制定された。現在は約110の地域が協会に加盟しているそうだが、イタリア国外のまちで世界初の「アルベルゴ・ディフーゾタウン」として認定を受けたのが、岡山県南西部に位置する「矢掛町(やかげちょう)」だ。 人口約1万3000人の小さなまちが、ダッラーラ教授の関心を惹きつけた理由はどこにあったのか?株式会社矢掛屋の総支配人(取材当時)佐賀野淳さんにお話を聞いた。

Roma Tokyo 1920, gli Album

Immagine
Oggi su un quotidiano di Tokyo, l’articolo in prima pagina era dedicato al primo “eroico” volo che unì Italia e Giappone, 100 anni fa. All’epoca molti bambini giapponesi celebrarono l’avvenimento con dei disegni, parte dei quali sono stati raccolti e donati dall’imperatrice del Giappone alla allora regina d’Italia, e conservati dalla famiglia dell’aviatore Ferrarin e dal Museo di Vigna di Valle.  La ricerca sugli autori dei disegni ha rivelato delle interessanti sorprese. 

Il Giappone di Pearl S. Buck

Immagine
  Il Giappone fu per Pearl S. Buck, scrittrice americana vissuta a lungo in Cina, l’altro grande amore. E’ strano come di questo legame con il Giappone si sia sempre parlato poco nella pubblicistica che riguarda Pearl Buck, prima donna americana a vincere il Nobel per la letteratura. Eppure lei, fin da piccola, viaggiò, soggiornò, e tornò diverse volte in Giappone. Fu in Giappone che trovò riparo più di una volta quando la sua famiglia dovette fuggire dai conflitti cinesi dei primi decenni del ‘900, e in occasione di una sosta che durò un anno, ebbe modo di studiare cultura e tradizioni di quel paese. Pagine sul Giappone si trovano nei suoi libri autobiografici, in alcuni saggi e monografie, e in Giappone sono ambientati diversi suoi romanzi: è il caso di “ L’amore di Ai Huan ”, la vicenda del quale si svolge tra Cina e Giappone, o “ La grande ondata ”, un racconto quest’ultimo dal quale è stato tratto un film girato in Giappone nel 1961. “La grande ondata” riprende una vicenda con la

Giappone: il problema delle case vuote

Immagine
In Giappone le case fantasma "akiya" in lingua  giapponese, sono migliaia e aumentano ogni anno di più. Sono case lasciate vuote dagli anziani deceduti, che nessuno si cura di abitare perché i giovani vivono sempre più volentieri nelle grandi città. Il tasso di natalità, in Giappone, è così basso che la popolazione sta costantemente diminuendo. Ecco perché nessuno ha bisogno di queste vecchie case in campagna o in provincia, perché ormai ce ne sono troppe per una popolazione che diminuisce. I giapponesi sono sempre di meno. Succede perché in pochi decidono di avere figli, ma anche perché l'immigrazione è praticamente assente. Così, gli anziani che muoiono lasciano le case vuote, gli anziani che si trasferiscono in case di riposo fanno lo stesso, e i giovani che si trasferiscono in città per studio o lavoro rendono intere aree del paese comp letamente abbandonate. Schermo intero Anche se sono chiamate case fantasma, però, non sono certo delle case stregate: si trat

Yusaku Maezawa

Immagine
                                        Tokyo, 26 luglio 2020 (foto di Haruko Hikarashi) "L’opinione per chi non conoscesse bene i giapponesi è che mancano di creatività e che sono dei gran copioni.  Infatti quando sono all’estero prendono note e  fotografano proprio tutto. Si tratta però di uno stereotipo fasullo perché in realtà si scopre che la loro creatività è molto particolare. Non copiano pedissequamente, bensì  adattano un’idea occidentale alla loro cultura ed innovano. La cultura dei bonsai li aiuta a miniaturizzare; il semiconduttore lo scoprono in un’altra parte del mondo, ma loro lo adottano, lo sviluppano, adattano al prodotto ed avanzano. Una cosa banale, per ricordarlo: anziché avere wc e bidet separati, li hanno combinati in uno. Non è geniale? Anni fa ho avuto la fortuna, quando insegnavo economia e finanza all’Università Sophia di Tokyo (fondata dai gesuiti all’inizio del secolo scorso, ma con un’impronta laica) di conoscere un’antropologa geniale: Tsurumi