Post

Conferenze sull'utilizzo delle case vuote nei borghi a Tokyo e nell'Hokkaido

Immagine
400 i partecipanti alla conferenza di Tokyo sullo sviluppo dei borghi e l'albergo diffuso. Un risultato straordinario reso possibile dall'attivismo dell'Associazione dei borghi più belli del Giappone e anche dall'interesse in Giappone verso il modello sostenibile dell'albergo diffuso. Un'ora di relazione e 30 minuti per rispondere ad alcune delle tantissime domande dei presenti (Amministratori pubblici, giornalisti, studenti, consulenti, architetti e operatori turistici ed economici).  Ho tenuto la prima conferenza di presentazione dell'AD a Tokyo solo un anno fa, e il primo seminario lo scorso mese di aprile, e non immaginavo di vedere triplicato il numero dei partecipanti.  L'incontro si è svolto presso la sede dell'Istituto italiano di cultura che ha 360 posti a sedere, ma molta gente è rimasta in piedi per tutta la durata della conferenza. A questo incontro ha fatto seguito il 17 novembre un seminario che si è tenuto nell'Hokkaido, a Biei, pre…

Creative Local

Immagine
CREATIVE LOCALエリアリノベーション海外編|https://goo.gl/zLRUVf
Open A代表/公共R不動産ディレクターであり、東北芸術工科大学の教授である馬場 正尊 (Masataka Baba)さん、中江研さん、加藤優一さんによる海外事例をまとめた1冊です!学芸出版社から, 発売は12月6日、現在amazonで予約受付中です。
私は第二章でイタリアの小さな村や集落の取組み、アルベルゴ・ディフーゾについて書いています。前書の『世界の地方創生』より、大分詳しく経営方法や法規についても述べています。さらに、今回はカラーページです!イタリアの雰囲気がより伝わっていると思います。興味のある方は、ぜひどうぞ!!!
Da 6 Dicembre 2017 in Vendita il libro CREATIVE LOCAL, un modello di rivitalizzazione del mondo scritto dai 10 autori su Italia, Germania, America, Inghilterra e Cile. Le pagine che ho scritto riguardano due alberghi diffusi in Toscana e Calabria.
Purtroppo il libro e` scritto solo in lingua giapponese ma volevo dare un segno anche agli italiani. In tutto il mondo stiamo ammirando il lavoro e la passione per il territorio dei gestori che sono diffusi tutto in Italia. ( Il nostro precedente libro in Giugno e` stato già tradotto per Taiwan )
Vorrei ringraziare tutti gestori degli alberghi diffusi a cui ho fatto visita in questi due anni. Non ho potuto scrivere di tutti, ma …

Far rinascere i borghi. Idee dal Giappone

Immagine
Christian Martini Grimaldi ha pubblicato su La Stampa del 14 settembre un articolo interessante sul tema dei borghi giapponesi, un tema sul quale sto lavorando e al quale ho dedicato un intervento che è in parte disponibile anche in questo Blog.  Dopo anni di allarmi sul rischio estinzione dei borghi giapponesi, scrive Martini Grimaldi (“in particolare si puntava il dito sulla provincia di Hokkaido, dove quasi il 10% delle città era a rischio estinzione”), “complice anche il disastro nucleare di Fukushima, le cose hanno iniziato a cambiare. È maturata una consapevolezza più profonda sulle responsabilità verso l’ambiente, parole come «sostenibilità» e «slow life» hanno preso a circolare in un Paese che sino a quel terribile disastro del 2011 aveva già pianificato la costruzione di altre centrali atomiche per soddisfare il futuro fabbisogno energetico.  E ancora i tanti, troppi scandali di morti da superlavoro, (…) sono stati il detonatore di un nuovo trend: lo chiamano con un inglesismo …

Yukio Mishima, Dante e D'Annunzio

Immagine
Vi segnalo un articolo di Andrea Cionci, pubblicato su La Stampa nel mese di febbraio 2017 e che presenta brevemente Harukichi Shimoi, letterato giapponese traduttore di Dante e di D’Annunzio, nonchè organizzatore della prima trasvolata Italia-Giappone. “La letteratura italiana trasferita da Shimoi nel Sol levante- scrive Cionci - ha lasciato un segno profondo nella cultura giapponese tanto che Yukio Mishima conobbe D’Annunzio per suo tramite e, innamoratosi del poeta abruzzese, decise di imparare l’italiano per leggere le sue opere in lingua originale. Imparò così bene la nostra lingua, tanto da tradurre in giapponese, poi, Il Martirio di San Sebastiano (opera di D’Annunzio del 1910-’11 n.d.r.)”.   “Per D’Annunzio, il Giappone era, il luogo dei sogni, la meta inarrivabile per eccellenza tanto che, per raggiungerla, insieme a Shimoi, organizzò, nel 1920, l’impresa del volo Roma-Tokyo alla quale, tuttavia, non poté prendere parte direttamente perché coinvolto nell’impresa fiumana. Giord…

Una rivista giapponese di Architettura presenta l'albergo diffuso

Immagine

Conferenze di Giancarlo Dall'Ara in Giappone

Immagine
Il 15 novembre terrò a Tokyo una conferenza sui Borghi italiani e il modello di sviluppo turistico sostenibile degli alberghi diffusi. Nel caso siate interessati la conferenza si terrà a Italia bunka kaikan (Cio e Istituto Italiano di cultura). alle ore 14.00 www.iictokyo.esteri.it
Una seconda conferenza è in programma a Biei il giorno 17 novembre. Per prenotare o per avere ulteriori informazioni si può scrivere a Akinori Nakazawa a.nakazawa@eterni.net

アルベルゴ・ディフューゾ協会会長であり、ツーリズムマーケティングコンサルタントである
Giancarlo Dall'Araさんが日本のツーリズムについてのブログをされていますので共有です。(ほとんどがイタリア語なのでおって日本語にしたりする予定です。) http://turismogiapponese.blogspot.jp/?m=1

初めての albergo diffuso

Immagine
現在フィレンツェ大学に留学中の吉澤といいます。先日投稿されたブログに載っていたRaggioloがフィレンツェの近くだったので、訪ねてきました。この素敵な集落について感じたことを書こうかと思います。 まずRaggioloへのアクセス。車ならfirenzeから1時間半。バスなら2時間半かけてbibbienaまで行き(5€)、そこからraggiolo行きのバスに乗り換えて20分か40分(バスの時間帯による。どの時間帯も2€)。日本人観光客にとっては、レンタカーを借りるのはハードル高いし、バスの乗り換えも慣れてないと結構不安。ということでなかなか日本人には知られていない場所だと思います。 しかし、そのハードルを越えてでも来る価値はあります。山と街が一体となった美しい遠景、太陽光にきらめく石造りの家々、それらを彩る美しい花々、すぐ近くを流れる川のせせらぎ、鳥たちのさえずり等々。Firenzeも小さい街ですが、ここはもっと小さな村。古きよき中世がそのまま残っている場所。近代の文明が生み出す音が何も聞こえない中、遠くを見つめてぼーっと過ごしていたい、そんな人にはうってつけです。 たった一泊の短い滞在でしたが(受付のお姉さんによると少なくて3日、普通は1週間以上滞在する人がほとんどとのこと)、たくさんの思い出ができました。着いて早々、のんびりと村を歩いていると、「ちょっとあなた、私の犬が逃げちゃったの、どこかで見かけなかった?」と訊かれて一緒に犬探しをしたり、いつも道端でトランプをしている(これだけでも新鮮笑)おばちゃん達に「僕も一緒に遊んでいいですか」と尋ねたら「私たちで遊んでるんだから邪魔しないで」とあしらわれてしまったり(笑)、猫のたまり場を見つけてじゃれあったり。歩いて5分の自然も素晴らしいです。森の中の一本道を行くとそこに木橋があり、奥には完全に自然に溶け込んでいる一軒家。川は太陽の光を反射しながら心地よい音と共に流れていく。夏のバカンスシーズンになるとイタリア各地からここに多くの観光客(半住人)が集まるというのは納得できました。 ふと思ったのは、albergo diffusoはどことなく「住吉の長屋」に通じるものがあるのではないかということ。「住吉の長屋」では中庭が家を二分し、雨の日にトイレに行くときは傘をさして行かなければならないなどの状況が生まれています。これには機能性や…